- fire department (USA)
- fire brigade (GB)
- oder auch nur "fire", das wird aber eher umgangssprachlich und meistens in Verbindung mit Orts- oder Städtenamen ("Springfield Fire") benutzt
- fire department (USA)
- fire brigade (GB)
- oder auch nur "fire", das wird aber eher umgangssprachlich und meistens in Verbindung mit Orts- oder Städtenamen ("Springfield Fire") benutzt
Firefighter
Fire Service
Fire Company
Fire Authority
HALDOL gibt es jetzt auch als Raumspray!
Brandwaacht op "Städtename/Ortsname"
Darf ich höflich drauf hinweisen, dass der TE nur englische Begriffe sucht....
Ich finde "Fire and Rescue Service" ganz gut, es zeigt den Dienstleistungscharakter.
Für die Bayern dann halt "Fire and Rescue Club" ;-)
Extrem Mode on :
Überzichte Blaulichtwahnsinnige
Extrem Mode off !
Duck und renn ;)
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)