Ergebnis 1 bis 15 von 34

Thema: 9/11 in Text, Ton und Bildern

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Registriert seit
    27.07.2004
    Beiträge
    809
    jo danke. Auf dich ist eben Verlass! (und trotzdem: Spreizer ohne "t";-)...)

    Wer noch ein paar Abbs. (Abbreviations - Abkürzungen) sucht, auf folgendem Link:

    http://www2.warnerbros.com/thirdwatch/hitstreets.html

    wird er hoffentlich fündig!
    @ Jooohn: hast recht, da stehts auch so drin ;-)
    Greetz

    Benni

  2. #2
    Registriert seit
    17.03.2002
    Beiträge
    2.841
    Da meine Suche bie dato nix ergeben hat, mal hier.

    Ich suche den Film:
    http://de.wikipedia.org/wiki/11._September_%28Film%29

    Hat da jemand eine Aufzeichnung? Oder weiß eine Quelle?
    Kontakt dann bitte per PN.

    Grüße
    Florian
    Ich gebe hier ausschließlich meine private Meinung wieder!

  3. #3
    Registriert seit
    10.12.2001
    Beiträge
    4.425
    Hallo Leute!

    Hier etwas über die Feuerwehren in Amerika:

    Die Ränge und Rangabzeichen der amerikanischen Feuerwehren orientieren sich wie in vielen Ländern an denen des Militärs. Ein Löschzug wird in der Regel von einem "Captain" geführt; die Gruppen von Leutnanten. "Chief" kann ganz allgemein Kommandant bedeuten oder (in einer Berufswehr) abgestuft über mehrere Grade sein. Dort gibt es auch Stabsstellen und eventuell eine zivile Leitungsstruktur unter einem Beigeordneten des OB ("Commissoner"). Die amerikanischen Bezeichnungen lauten:

    * Chief of Department
    * Chief of Operations
    * (Deputy) Assistant Chief
    * Division Commander
    * Deputy Chief
    * Battalion Commander
    * Battalion Chief
    * Captain
    * Lieutenant


    Taktische Einheiten:

    Einheit: Trupp
    Übersetzung: squad
    Führer: squad leader

    Einheit: Zugtrupp
    Übersetzung: platoon squad
    Führer: platoon leader

    Einheit: Staffel
    Übersetzung: squadron
    Führer: squadron leader

    Einheit: Gruppe
    Übersetzung: group
    Führer: group commander

    Einheit: Löschzug
    Übersetzung: platoon
    Führer: platoon leader



    Hier noch ein interessanter Film, der den 11.9. aus einen anderen Blickwinkel erfasst.

    Loose change 2. Fassung: http://video.google.de/videoplay?doc...arch&plindex=7
    Geändert von Etienne (12.09.2007 um 12:38 Uhr)
    Gruß Etienne

    Es gibt keine Probleme. Wir haben Tages-, Wochen- und Monatsprojekte

  4. #4
    Registriert seit
    10.12.2001
    Beiträge
    906
    Schau doch z. B. mal bei Amazon vorbei. Da kannst ihn kaufen. Läßt sich wirklich gut gucken und es ist schon erschreckend, was damals dort gelaufen ist.

    Zitat Zitat von Florian Feuerbaer
    Da meine Suche bie dato nix ergeben hat, mal hier.

    Ich suche den Film:
    http://de.wikipedia.org/wiki/11._September_%28Film%29

    Hat da jemand eine Aufzeichnung? Oder weiß eine Quelle?
    Kontakt dann bitte per PN.

    Grüße
    Florian

  5. #5
    Registriert seit
    17.03.2002
    Beiträge
    2.841
    Stimmt, gab es aber im Tv auch in deutscher Sprache, meine ich mich zu erinnern. ;)
    Ich gebe hier ausschließlich meine private Meinung wieder!

  6. #6
    Registriert seit
    30.11.2006
    Beiträge
    383
    Zitat Zitat von Florian Feuerbaer
    Stimmt, gab es aber im Tv auch in deutscher Sprache, meine ich mich zu erinnern. ;)
    Ne, mit deutschen Untertitel^^

  7. #7
    Registriert seit
    17.03.2002
    Beiträge
    2.841
    Ohhh ok.
    Ich gebe hier ausschließlich meine private Meinung wieder!

  8. #8
    Registriert seit
    27.07.2004
    Beiträge
    809
    Zitat Zitat von Anton
    Ne, mit deutschen Untertitel^^
    Falsch. Ich hab die Doku der Gebrüder Naudet daheim in deutscher Sprache. Die kam mal auf irgendeinem öffentlich rechtlichen Sender.
    Greetz

    Benni

  9. #9
    Registriert seit
    30.11.2006
    Beiträge
    383
    Ich kenns halt nur auf Englisch mit deutschem Untertitel, so ist es auch im TV gelaufen. Ist eigentlich eh Peng.

  10. #10
    Registriert seit
    03.07.2006
    Beiträge
    2.942
    Zitat Zitat von Bugs B©
    Falsch. Ich hab die Doku der Gebrüder Naudet daheim in deutscher Sprache. Die kam mal auf irgendeinem öffentlich rechtlichen Sender.
    Die kam bereits auf mehreren Dritten, und wie man die Dritten so kennt, werden die unsere Rundfunkgebühren noch oft dazu nutzen, diese Sendung zu wiederholen. ;-)
    Ist in deutscher Sprachübersetzung, wobei die Originalstimmen jedoch nicht komplett ausgeblendet sind.

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •